מרר

מרר
מְרַר, מְרִירch. same, to be bitter; to grieve, mourn. Perf. מַר, imperf. ייֵמַר, יֵמַר. Targ. Is. 24:9. Targ. 1 Sam. 30:6; a. fr.Targ. Zech. 12:10 ויֵימְרוּן, v. infra. Pa. מָרַר to embitter, aggrieve. Targ. Ruth 1:13 תְמָרְרוּן (ed. Amst. תִמְרְ׳). Targ. Y. I Deut. 32:32 מְמַרְרִין (some ed. מְמַרְרַן; Y. II מַרְרַן). Af. אַמְרֵיר, אַמַּר 1) same. Targ. Ruth 1:20 (not אֲמַרִ׳). Targ. Ex. 1:14; a. e. 2) to arrange mourning. Targ. Zech. 12:10 ויימרון … כמא דמַמְרִיןוכ׳ they shall arrange mourning for him, as is arranged for (v. infra).אָמְרָרוּ, v. Ithpa.) Palp. מַרְמֵר, מַרְמֵיר to aggrieve. Targ. Prov. 17:25. Targ. Y. I Gen. 49:23 ממרירו, read: מַרְמִירוּ; (Y. II אֲמָרוּ, read: אַמָּ׳ Af.). Ithpa. אִתְמָרֵר 1) to be enraged, fight. Targ. O. Gen. l. c. (Var. אָמְרָרוּ, v. Berl. Targ. O. II, p. 18; oth. ed. אַמְרָרוּ Af.). 2) to mourn. Targ. Zech. l. c. Var. (v. Lag. Proph. I, p. XLII).

Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature. . 1903.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • מרר — v. להפוך למר, להמאיס (חיים) , לרדת (לחיי ) , להציק, להרגיז, להכעיס, לצער, לגרום סבל, לענו …   אוצר עברית

  • מרר את חייו — עשה לו חיים קשים, האכילו מרורים {{}} …   אוצר עברית

  • Mary (given name) — Mary The Glorification of Mary by Boticelli. The reverence for Mary, the mother of Jesus, is in large part responsible for the use of the name Mary and its variants. Gender female Origin …   Wikipedia

  • Schmerz, der — Der Schmêrz, des ens, Dat. dem en, Acc. den Schmerz, Plur. die en. 1) Eigentlich, diejenige unangenehme Empfindung, die aus der Trennung des Stetigen in unserm Körper entstehet, welche Trennung des Stetigen bey genauer Untersuchung die Ursache… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”